Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
RISULTATI DELLA RICERCA
La
ricerca ha prodotto
200
risultati
Re: frasi valerio massimo
|
Sinceramente, non capisco il perch? assegnare queste frasi avulse completamente da ogni contesto. La tua prof dev'essere out. Mah, comunque, scusa il ritardo.1-Quod sequitur et...
|
|
Re: traduzione urgente
|
Orazio, Odi, I, 9 [traduzione sotto originale latino]IX Vides ut alta stet niue candidum Soracte nec iam sustineant onus siluae laborantes geluque flumina constiterint acuto?...
|
|
Re: Richiesta Traduzioni
|
Livio, Storia di Roma, I, 16 [la traduzione ? sotto il testo latino][16] His immortalibus editis operibus cum ad exercitum recensendum contionem in campo ad...
|
|
Re: versione
|
Svetonio, Vite, Augusto, 76-77, passim76 Il divino Augusto, in fatto di cibi, era sobrio e di gusto quasi volgare. Le sue preferenze andavano al pane...
|
|
Re: traduzione tsto integrale giovenale satira VI
|
Ok, visto che ci metterei pi? tempo a spiegarti :)))te la copio qui [non l'avevo fatto prima perch? ? un po' lunghetta]. salutiVI(donne, donne)Certo: al...
|
|
Re: traduzione opera integrale
|
Orazio, Odi, II, 3 Aequam memento rebus in arduis seruare mentem, non secus in bonis ab insolenti temperatam laetitia, moriture Delli, 5 seu maestus omni...
|
|
Re: traduzione
|
Le traduzioni sono sotto gli originaliOrazio, Odi, I, 1 Maecenas atauis edite regibus, o et praesidium et dulce decus meum, sunt quos curriculo puluerem Olympicum...
|
|
Re: Versioni di Cicerone
|
Cicerone, De officiis, I, 82-83 passim[82] [De evertendis autem diripiendisque urbibus valde considerandum est, ne quid temere, ne quid crudeliter. Idque est viri magni rebus...
|
|
Re: persio satire traduzione
|
Non bisogna mai disperare. in bokka al lupo.Persio, Satire, 6 [la traduzione ? sotto l'originale]SATVRA VI Admouit iam bruma foco te, Basse, Sabino?iamne lyra et...
|
|
Re: urgente!grazie mille
|
Il tuo brano differisce leggerissimamente da quello del mio database. Non ti sar? difficile "limarlo".Nepote, Uomini illustri, Cabria passimChabrias autem periit bello sociali tali modo....
|
|
Oggetto: Traduzione - Copa
|
Copa Surisca, caput Graeca redimita mitella, crispum sub crotalo docta movere latus, ebria fumosa saltat lasciva taberna, ad cubitum raucos excutiens calamos. quid iuvat aestivo...
|
|
Re: Trad da Giustino
|
Filippo, figlio di Aminta, per un buon lasso di tempo [diu] non fu re, bens? tutore di (suo) nipote. Tuttavia, profilandosi contro la Macedonia minacce...
|
|
Re: satira orazio
|
Orazio, Satire, II, 4 [la traduzione ? sotto il testo latino]2.4'Unde et quo Catius?' 'non est mihi tempus, aventiponere signa novis praeceptis, qualia vincentPythagoran Anytique...
|
|
Re: richiesta traduzione odi di Orazio
|
Orazio, Odi, I, 38Persicos odi, puer, apparatus, displicent nexae philyra coronae, mitte sectari, rosa quo locorum sera moretur. 5 Simplici myrto nihil adlabores sedulus, curo:...
|
|
Re: traduzione versioni Cicerone
|
Cicerone, Doveri, I, 122-123[122] Et quoniam officia non eadem disparibus aetatibus tribuuntur aliaque sunt iuvenum, alia seniorum, aliquid etiam de hac distinctione dicendum est. Est...
|
|
Re: traduzione versione testo integrale
|
Il tuo brano ? liberamente tratto da Livio, Storia di Roma, XLV, 27-28 passimL. Emilio Paolo, messo a capo dell'accampamento Sulpicio Gallo, se ne parte...
|
|
Re: traduzione della versione di latino!E' urgente!
|
Caro utente, la prossima volta ti invito ad una pi? corretta digitazione del brano.Il tuo brano ? liberamente tratto da Livio, Storia di Roma, XLV,...
|
|
Re: traduzione
|
[7] Tale era il rispetto tra i coniugi: ma esso non appare forse consentaneo anche in rapporti diversi di parentela? Ad esempio, per chiarirne con...
|
|
Re: versione di Plinio
|
Quando cominci? ad annottare, ordin? che gli preparassero un letto nella parte anteriore dell'edificio, chiese delle tavolette, uno stilo, un lume; mand? tutti i suoi...
|
|
Re: scusa se insisto ma ora ? davvero urgente!!!!!!!
|
Hai ragione ad insistere. Perdona la mia mancanza.Cicerone, In Verrem, II, 4 passimCome credete che reagiranno le nazioni straniere? Come credete che sar? valutata la...
|
|
Pagina 8 di 10 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Ricerca effettuata in 0,1 secondi |
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|