LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 200 risultati

  Re: frasi valerio massimo
Sinceramente, non capisco il perch? assegnare queste frasi avulse completamente da ogni contesto. La tua prof dev'essere out. Mah, comunque, scusa il ritardo.1-Quod sequitur et...

  Re: traduzione urgente
Orazio, Odi, I, 9 [traduzione sotto originale latino]IX Vides ut alta stet niue candidum Soracte nec iam sustineant onus siluae laborantes geluque flumina constiterint acuto?...

  Re: Richiesta Traduzioni
Livio, Storia di Roma, I, 16 [la traduzione ? sotto il testo latino][16] His immortalibus editis operibus cum ad exercitum recensendum contionem in campo ad...

  Re: versione
Svetonio, Vite, Augusto, 76-77, passim76 Il divino Augusto, in fatto di cibi, era sobrio e di gusto quasi volgare. Le sue preferenze andavano al pane...

  Re: traduzione tsto integrale giovenale satira VI
Ok, visto che ci metterei pi? tempo a spiegarti :)))te la copio qui [non l'avevo fatto prima perch? ? un po' lunghetta]. salutiVI(donne, donne)Certo: al...

  Re: traduzione opera integrale
Orazio, Odi, II, 3 Aequam memento rebus in arduis seruare mentem, non secus in bonis ab insolenti temperatam laetitia, moriture Delli, 5 seu maestus omni...

  Re: traduzione
Le traduzioni sono sotto gli originaliOrazio, Odi, I, 1 Maecenas atauis edite regibus, o et praesidium et dulce decus meum, sunt quos curriculo puluerem Olympicum...

  Re: Versioni di Cicerone
Cicerone, De officiis, I, 82-83 passim[82] [De evertendis autem diripiendisque urbibus valde considerandum est, ne quid temere, ne quid crudeliter. Idque est viri magni rebus...

  Re: persio satire traduzione
Non bisogna mai disperare. in bokka al lupo.Persio, Satire, 6 [la traduzione ? sotto l'originale]SATVRA VI Admouit iam bruma foco te, Basse, Sabino?iamne lyra et...

  Re: urgente!grazie mille
Il tuo brano differisce leggerissimamente da quello del mio database. Non ti sar? difficile "limarlo".Nepote, Uomini illustri, Cabria passimChabrias autem periit bello sociali tali modo....

  Oggetto: Traduzione - Copa
Copa Surisca, caput Graeca redimita mitella, crispum sub crotalo docta movere latus, ebria fumosa saltat lasciva taberna, ad cubitum raucos excutiens calamos. quid iuvat aestivo...

  Re: Trad da Giustino
Filippo, figlio di Aminta, per un buon lasso di tempo [diu] non fu re, bens? tutore di (suo) nipote. Tuttavia, profilandosi contro la Macedonia minacce...

  Re: satira orazio
Orazio, Satire, II, 4 [la traduzione ? sotto il testo latino]2.4'Unde et quo Catius?' 'non est mihi tempus, aventiponere signa novis praeceptis, qualia vincentPythagoran Anytique...

  Re: richiesta traduzione odi di Orazio
Orazio, Odi, I, 38Persicos odi, puer, apparatus, displicent nexae philyra coronae, mitte sectari, rosa quo locorum sera moretur. 5 Simplici myrto nihil adlabores sedulus, curo:...

  Re: traduzione versioni Cicerone
Cicerone, Doveri, I, 122-123[122] Et quoniam officia non eadem disparibus aetatibus tribuuntur aliaque sunt iuvenum, alia seniorum, aliquid etiam de hac distinctione dicendum est. Est...

  Re: traduzione versione testo integrale
Il tuo brano ? liberamente tratto da Livio, Storia di Roma, XLV, 27-28 passimL. Emilio Paolo, messo a capo dell'accampamento Sulpicio Gallo, se ne parte...

  Re: traduzione della versione di latino!E' urgente!
Caro utente, la prossima volta ti invito ad una pi? corretta digitazione del brano.Il tuo brano ? liberamente tratto da Livio, Storia di Roma, XLV,...

  Re: traduzione
[7] Tale era il rispetto tra i coniugi: ma esso non appare forse consentaneo anche in rapporti diversi di parentela? Ad esempio, per chiarirne con...

  Re: versione di Plinio
Quando cominci? ad annottare, ordin? che gli preparassero un letto nella parte anteriore dell'edificio, chiese delle tavolette, uno stilo, un lume; mand? tutti i suoi...

  Re: scusa se insisto ma ora ? davvero urgente!!!!!!!
Hai ragione ad insistere. Perdona la mia mancanza.Cicerone, In Verrem, II, 4 passimCome credete che reagiranno le nazioni straniere? Come credete che sar? valutata la...

 

Pagina 8 di 101 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Ricerca effettuata in 0,1 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons